2013年5月28日火曜日

Akron Racers 狩野亜由美選手

プロフェッショナルソフトボールチームAkron Racersに、狩野亜由美選手が入団されました。
http://www.akronracers.org/team/roster/index.html?player_id=34 

 Racersより、試合のスケジュールが届きました。以下をご覧ください。
6月27日には、AkronのFirestone Stadium(1575 Firestone Parkway)で試合があるそうです。

チケットは、www.akronracers.org で購入できます(25名以上のグループにはディスカウントあり)。

当地のスポーツチームに日本人選手が来られるのは嬉しいものですね!!

2013 Season Schedule for the Akron Racers

Date    Time   Opponent        Score

06/05/13          7:05 PM          @ Chicago Bandits    
06/06/13          7:05 PM          @ Chicago Bandits    
06/07/13          7:35 PM          @ Chicago Bandits    
06/08/13          7:35 PM          @ Chicago Bandits    
06/13/13          7:05 PM          @ USSSA Florida Pride        
06/14/13          7:05 PM          @ USSSA Florida Pride        
06/15/13          2:30 PM DH   @ USSSA Florida Pride        
06/19/13          7:00 PM          @ NY/NJ Comets      
06/20/13          7:00 PM          @ NY/NJ Comets      
06/21/13          7:00 PM          @ NY/NJ Comets      
06/22/13          7:00 PM          @ NY/NJ Comets      
06/27/13          7:05 PM          Chicago Bandits        
06/28/13          7:05 PM          Chicago Bandits        
06/29/13          1:00 PM          Chicago Bandits        
06/29/13          8:00 PM          Chicago Bandits        
07/04/13          2:05 PM          USSSA Florida Pride 
07/05/13          7:05 PM          USSSA Florida Pride 
07/06/13          7:05 PM          USSSA Florida Pride 
07/07/13          2:05 PM          USSSA Florida Pride 
07/10/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
07/11/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
07/12/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
07/13/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
07/14/13          2:05 PM          NY/NJ Comets          
07/18/13          7:05 PM          @ Chicago Bandits    
07/19/13          7:35 PM          @ Chicago Bandits    
07/20/13          7:35 PM          @ Chicago Bandits    
07/21/13          3:05 PM          @ Chicago Bandits    
07/24/13          7:05 PM          @ USSSA Florida Pride        
07/25/13          5:35 PM DH   @ USSSA Florida Pride        
07/26/13          7:05 PM          @ USSSA Florida Pride        
07/29/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
07/30/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
07/31/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
08/02/13          7:05 PM          USSSA Florida Pride 
08/03/13          7:05 PM          USSSA Florida Pride 
08/04/13          2:05 PM          USSSA Florida Pride 
08/05/13          7:05 PM          USSSA Florida Pride 
08/08/13          7:05 PM          Chicago Bandits        
08/09/13          7:05 PM          Chicago Bandits        
08/10/13          7:05 PM          Chicago Bandits        
08/11/13          2:05 PM          Chicago Bandits        
08/15/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
08/16/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
08/17/13          7:05 PM          NY/NJ Comets          
08/18/13          2:05 PM          NY/NJ Comets          
08/22/13          TBA    @ 2013 NPF Championship Series   
08/23/13          TBA    @ 2013 NPF Championship Series   
08/24/13          TBA    @ 2013 NPF Championship Series

2013年5月24日金曜日

Akron Racersが通訳を募集しています

AkronのプロソフトボールチームRacersに、日本人の選手が入団され、以下のように通訳募集についての協力依頼が届きました。ご関心おありの方は、ぜひとも以下のメールアドレスに直接ご連絡ください。

*****

Dear JANO,
My name is Nina Zimmerman, from the Akron Racers women's professional softball team. We recently signed outfielder Ayumi Karino to play for us this season and are looking for an interpreter to help her communicate and adjust to life in the U.S. We are looking for someone to start as soon as possible (with team practices starting sometime next week) and there is definitely the possibility of job sharing, for example for home and away games. Working hours for the position are flexible, and range from approximately 9 a.m. to 12 p.m. for days that the team practices and 4 p.m. to 10 p.m. for home games. The exact times will of course depend on the team's practice schedule, which we are still not completely sure of right now. When the Racers play at home and for practices, the hourly wage for the interpreter is $12. The team plays 28 total home games, with the first coming on June 27. When the team plays away games, all expenses, such as travel and hotel accommodations, are covered by the Racers, and while on the road the interpreter will receive $40 per diem for food. The Racers' season starts in Chicago on June 5, and ends with the playoffs in Chicago on August 25. As I said, we are looking for someone to start as soon as possible, because we understand that transitioning from one culture to another can be a difficult process an we would like to make it as comfortable for or player as we possibly can. Any assistance in this matter would be greatly appreciated. I can be reached via email at NinaZimmerman@akronracers.us or by phone at (330) 376-8188.
Thank you!
Best regards,
Nina Zimmerman PR/Media Relations Intern with the Akron Racers
 
*****

2013年5月18日土曜日

格安RUG

在庫処分のためRugを格安で購入できます。
6月末までのチャンスです。詳細はこちらまで。
(ご参考)8X11 ft $400.00

2013年5月10日金曜日

JANO桜植樹活動にご寄付をいただきました

1995年から現在に至るまで継続しているJANO桜植樹活動に対し、ご寄付をいただきました。
SAS Rubber社 社長谷村様、JANO名誉会員高岡先生ご夫妻様、平素からのご支援にも対し、JANO役員、ウェブチーム一同、大変うれしく感謝しております。まことにありがとうございました。

最近では、Cleveland市での植樹活動に加え、Akron市でも植樹活動を続けており、三井物産環境基金からの支援も受け、ますます植樹活動に意義を感じ、長く後世に残していけるよう意気込みを高くしています。

たくさんの方々からのご支援をいただけることをありがたく思います。JANOは引き続きJANO植樹活動を活発に推進していくつもりです。今後ともよろしくお願いいたします。

桜植樹活動の歩み

2013桜植樹記念ピクニック(三井環境基金桜植樹活動)フライヤー

2013年5月8日水曜日

[在デトロイト総領事館]在デトロイト日本国総領事館からのお知らせ

在デトロイト日本国総領事館からのお知らせ(オハイオ州・緊急・安全情報)

報道によると、本日午後0時25分ころ、オハイオ州コロンバス市において、強盗犯員が立てこもっているとの情報があります。
バリケードによる立てこもり事件の模様で、付近の学校は、少なくとも3校以上がロックダウンされているとの情報もあります。
午後3時現在、SWATと警察が犯人は包囲しているとの情報ですが、付近は現在も警察の捜査を伴う交通規制が行われております。
近隣にお住まいの方や通行予定の方は、ニュース等の最新情報にご注意ください。
本件のニュース情報はこちら↓
(※ ニュースは随時更新されている場合がありますので、最新の情報をご覧ください。)

http://www.dispatch.com/content/stories/local/2013/05/08/lockdown-at-7-schools.html

http://www.10tv.com/content/stories/2013/05/08/columbus-west-columbus-armed-barricade-situation.html


報道では、毎日のように凶悪事件が頻発しています。当面の間は、ご家族、ご友人などの親しい方々と常に連絡を取るなどしてお互いに安全情報を共有することをお勧めします。

また、万一事件事故に遭遇された方は、当館宛てにご連絡(代表:313-567-0120)くださいますようお願いいたします。



[在デトロイト総領事館]在デトロイト総領事館事務補助員の募集について


平成25年5月8日

在デトロイト日本国総領事館

在デトロイト総領事館事務補助員(パート)の募集についてのお知らせ

本件お知らせを掲載しましたので、詳しくは当館ホームページよりご確認下さい。

http://www.detroit.us.emb-japan.go.jp/index_j.htm



2013年5月7日火曜日

2013年ファーマーズマーケットリスト


クリーブランドもお花でにぎわう季節となりました。

5月~6月にかけて、アウトドアでのFarmers Marketがノースイーストオハイオの各地で始まります。新鮮な地元の野菜をぜひお楽しみください。

2013 Northeast Ohio Farmers Market directory

ところで、”Local"と”Organic"は別のカテゴリーですので、そういうことに関心のある方はぜひ生産者にたずねてみて下さい。調理法やめずらしいレシピなども教えてくれます。そういう会話が楽しいのも、Farmers Marketならではです。





2013年5月6日月曜日

【続報】 クリーブランドのみなさまへ(デトロイト総領事館)

当館より、午後2時現在の続報です。
報道によりますと、立てこもっていた男2名が警察に投降し、身柄を確保された模様です。
事件の背景は不明ながら、男らが立てこもっていた家から、けん銃2丁が発見されたとのことです。
屋内からはさらに、闘犬種のどう猛な犬も発見された模様で、付近住民の方々に危害が及ぶ多大な可能性があったものと認識しております。さいわい、現在まで当館に対して本件にかかる被害等の通報はございません。
以下URLは、ニュース情報です。

http://fox8.com/2013/05/06/swat-unit-on-scene-of-standoff/

今回の事件では、実際に銃の発射音を聞いた住民が911通報しており、事件全体として、クリーブランド警察のSWAT等による素早い対応により犯人を屋外に出すことなく封じ込め、事件の拡大を未然に防止できたという印象があります。これからも当館は当地治安機関、警察組織との繋がりを大切にして参ります。

最後になりますが、近時、コネチカット州における銃乱射事件をはじめ数々の凶悪事件が発生しており、直近ではボストンマラソン爆破事件の発生を受け、全米で安全に対する関心が高まりを強めています。また、クリーブランド警察においても不審者、不審物に対する警戒が今後いっそう厳しくなる可能性があります。皆さまで協力し合いながら情報共有を図り、安全にお過ごしくださりますようお願いいたします。

拙速ながら、以上ご連絡いたします。
デトロイト総領事館

緊急:クリーブランドのみなさまへ(デトロイト総領事館)



凶悪事件につき、緊急のご連絡です。取り急ぎ内容のみご連絡します。

本日未明、午前2時46分ころ、クリーブランド市西部で、銃器使用の立てこもり事件が発生したとの情報を入手しました。
発生場所は、2000 block of West 103rd Street 付近の民家とのことで、クリーブランド市警察のSWATも出動したようです。午前11時現在、まだ詳細な状況は判明しておりません。
 
現在も未解決のようですので、下記ニュースをご確認の上、安全が確認されるまでは付近に近寄らないよう、警察情報等にご注意ください。
以下URLは、ニュース情報です。

http://www.cleveland.com/metro/index.ssf/2013/05/swat_team_surrounds_home_on_cl.html
 
チャンネル8のニュースでも詳細のご確認が頂けます。
デトロイト総領事館

2013年5月3日金曜日

ソメイヨシノがお店にありました!

ソメイヨシノは、Northeast Ohioでは今のところ販売用には育てられていません。オーダーするとケンタッキーなど少し暖かい地域から運ばれてきます。近くのガーデンセンターにオーダーした場合、基本的に、掘り起こしてBurlapにくるまれて配送されます。桜には掘り起こす時期が3月末から4月上旬と決まっていて、そのために購入する時期が限られます。

ところが。

昨日、ウエブチームのMokuluaさんから、「”Yoshino Cherry"というラベルのついた木があったそうなんですけど、これソメイヨシノですか?」という連絡がありました。

”Prunus x yodoensis"と書かれていればソメイヨシノだと答えたところ、まさにそれだったそうです!!




実は、JANOの会計担当Hさんが、BereaのMarc'sで見つけたのが始まり。小さな木でポットに入って売っていたとのこと。お値段も非常に手ごろだったようです。

MokuluaさんによるとWestlakeのMarc'sにもあったそうです。役員のCさんが確認に行ったところ、Mayfield Hts.のMarc'sにはなかったとのこと。場所にもよると思いますので、ご関心おありの方は急いで(笑)お店に立ち寄ってみてください。

全米に桜を植えている場所はいくつもありますが、すばらしい枝ぶりに淡いピンクの花をつけるソメイヨシノにこだわって植えているところは、ほとんど聞いた事がありません。なかなか見つけにくく、ガーデンストアのアメリカ人たちにもソメイヨシノでなければという意味が伝わりらないようで、「・・・でどう?」と別の品種を勧めてきたり、何がなんでもソメイヨシノと決めている役員会でも、やはりソメイヨシノの確保には苦労しています。

でも、JANOは、「ソメイヨシノのJANO」です!

こんな身近に売られているときいて、え~~~、きゃ~、ソメイヨシノ!と盛り上がったのはご想像いただけるのではないかと思います・・・。